Fait insolite à Rome et qui intervient après plusieurs semaines d’importants « mouvements de Curie » : une longue note doctrinale intitulée « Sur la banalisation de la sexualité. A propos de certaines interprétations de Lumière du monde », a été publiée le 21 décembre par la Congrégation pour la Doctrine de la foi. Elle […]
« Ingrid Stampa, qui a contrôlé également la traduction en italien ». Eh bien, si elle est réellement une « intellectuelle multi-linguiste » et qu’elle a enseigné en Allemagne, on se demande comment elle a laissé passer « una prostituta » comme traduction de « ein Prostituirter ». Elle ne s’est pas aperçu qu’on passait ainsi du masculin au féminin? Drôle d’intellectuelle multilingue!