Americatho

Le “Minuit, chrétiens” du “hardrocker” américain Jeff Gutt…

Commentaires (16)
  1. zézé dit :

    Clin DIEU !!

  2. Thibaut dit :

    O Holy night. La traduction en anglais de Minuit Chrétien a aussi été élu Cantique de Noël 2014 par les auditeurs et téléspectateur de la BBC!

    1. philiberte dit :

      « o holy night » n’a rien à voir avec « minuit Chrétiens ».

      1. Riposte dit :

        @Philiberte

        Mais si, mais si…

        1. philiberte dit :

          mais non, mais non, « o holy night » est la traduction anglaise de « stille nacht », et de « douce nuit.

          1. Riposte dit :

            @philiberte

            Vous commencez à être un peu lourde…
            1. Le Stille Nacht est Silent Night chez les anglo-saxons.
            2. « « O Holy Night » (« Cantique de Noël ») is a well-known Christmas carol composed by Adolphe Adam in 1847 to the French poem « Minuit, chrétiens » (Midnight, Christians) by a wine merchant and poet, Placide Cappeau (1808–1877).In Roquemaure at the end of the year 1843, the church organ was recently renovated. To celebrate the event, the parish priest asked Cappeau, native from this town, to write a Christmas poem. Cappeau did it, although being a professed anticlerical and atheist. Soon after, Adam wrote the music. The song was premiered in Roquemaure in 1847 by the opera singer Emily Laurey. Unitarian minister John Sullivan Dwight, editor of Dwight’s Journal of Music, created a singing edition based on Cappeau’s French text in 1855. In both the French original and in the two familiar English versions of the carol, the text reflects on the birth of Jesus and of humanity’s redemption. »

  3. Marcel the patriot dit :

    Comme quoi le hard rock peut être chrétien de grande
    Beauté merci c’est le plus beau minuit chrétien qui mais
    Été permis d’entendre de toute ma vie
    Joyeux Noël a tous les chrétiens de la terre
    Et prions pour nos frères et soeures chrétiens martyrise
    Par l’islam AMEN

  4. Gérard dit :

    Johnny Mathis n’est pas détrônné … mais c’est magnifique

  5. jean dit :

    dommage qu’on ne l’entendent plus dans nos églises;

  6. philiberte dit :

    si cet homme n’a pas fait un coup de pub, il y a encore de l’espoir!

  7. gretel dit :

    moi non plus ce n’est pas ma tasse de thé mais j’aurai préféré ça à Rodez au cours de la messe de Noel des enfants: on leurs a fait chanter « Shalom »…

  8. Françoise Authosserre dit :

    Le Hardrocker se convertit tout doucement …

  9. Papé dit :

    Bravo !!

    Hélas , nous n’avons pas la chance de l’entendre chez nous !
    C’est surement parce que ça dérange certains !

  10. Jean dit :

    Je vous conseille la version de Céline Dion, qui ne fait pas semblant (ou alors très bien) de nous annoncer Noël.

    http://www.youtube.com/watch?v=MHdx77aAvkc
    Il faut y ajouter le second couplet

    Truly He taught us to love one another;
    His law is love and His gospel is peace.
    Chains shall He break for the slave is our brother;
    And in His name all oppression shall cease.
    Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
    Let all within us praise His holy name.
    Christ is the Lord! Then ever, ever praise we,
    Noël, Noël, O Night, O Night Divine,
    Noël, Noël, O Night, O Night Divine.

  11. Thibaut dit :

    Vous pouviez entendre en France une très belle interprétation de la version anglaise à Paray le Monial lors de l’octave de Noël ;-)

  12. fabrice dit :

    Merci pour l’info.
    Effectivement ce garçon vaut le détour.