Daniel Hamiche signale la discrète réponse, bien dans la manière de Benoît XVI, à Mgr Trautmann, évêque d’Erie (USA) au sujet des traductions
liturgiques.
Mgr Trautmann avait publiquement dénigré en novembre dernier les nouvelles traductions anglophones, coupables de contenir des mots incompréhensibles comme « ineffable » (si on ne devait parler que de
ce que l’on « comprend » lors du Saint-Sacrifice, on pourrait y bavarder longuement, mais certainement pas y réaliser ce miracle parfaitement « incompréhensible » et adéquatement désigné par un mot que
Mgr d’Erie ne doit guère aimer: la transubstantiation…).
Le 1er janvier, la messe du Pape était servie par des séminaristes du diocèse d’Erie et, devant eux, Benoît XVI a invité à contempler Marie comme « un signe de l’amour ineffable » de Dieu…