Fait insolite à Rome et qui intervient après plusieurs semaines d’importants « mouvements de Curie » : une longue note doctrinale intitulée « Sur la banalisation de la sexualité. A propos de certaines interprétations de Lumière du monde », a été publiée le 21 décembre par la Congrégation pour la Doctrine de la foi. Elle […]
“Ingrid Stampa, qui a contrôlé également la traduction en italien”. Eh bien, si elle est réellement une “intellectuelle multi-linguiste” et qu’elle a enseigné en Allemagne, on se demande comment elle a laissé passer “una prostituta” comme traduction de “ein Prostituirter”. Elle ne s’est pas aperçu qu’on passait ainsi du masculin au féminin? Drôle d’intellectuelle multilingue!