“Le Vatican a été contraint mercredi de corriger la version italienne d’un nouveau catéchisme catholique destiné aux jeunes, Youcat, qui semblait, à tort, avaliser la contraception. […] La version italienne de Youcat va être distribuée avec une note corrective où les termes “méthodes contraceptives” sont remplacés par “régulation des naissances”.”, déclare l’AFP.
aujourd’hui.
L’AFP ajoute deux commentaires intéressants:
“Ce livre, rédigé sous forme de questions et de réponses dans un langage adapté aux jeunes, devait être présenté mercredi à la presse au Vatican.”
Derpuis le temps qu’on nous disait que le catéchisme par questions/réponses était ringard, nous sommes heureux d’apprendre par l’AFP qu’il est, en réalité, “adapté aux jeunes”!
Et l’AFP ajoute que cette correction est liée aux commentaires ayant circulé sur “les blogs et dans la presse italienne”.
Là aussi, nous sommes heureux, à OV, d’avoir contribué, à notre petit niveau, à une clarification de la doctrine catholique.
Mais je suis forcé d’ajouter que la “puissante administration vaticane”, dont les médias nous rebattent les oreilles, est manifestement un pur fantasme: il est incompréhensible que la curie (l’incurie?) romaine ait dû attendre les commentaires américains sur ce “Youcat” pour corriger le tir. Bien que la curie parle majoritairement italien, et que le Pape soit de langue maternelle allemand, il a fallu la vigilance d’anglophones pour constater que la traduction italienne de l’allemand posait de sérieux problèmes. Ce qui signifie soit que le saint-siège manque de traducteurs germanophones, soit qu’elle manque de lecteurs d’Humanae Vitae! Dans les deux cas, ce n’est pas franchement rassurant…